Condizioni generali di contratto
Condizioni per la prestazione di servizi tra I LOVE FERRY e gli UTENTI
1. CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO. INFORMAZIONI PRECONTRATTUALI
1.1. Queste condizioni generali di contratto, insieme, ove applicabile, alle condizioni particolari che possono essere stabilite, regolano espressamente i rapporti sorti tra I LOVE FERRY, marchio registrato di I LOVE VIAJES (nome commerciale di Javier Blanco Ibarreta), NIF 18.601.319T, (di seguito denominato I LOVE FERRY) e i terzi (di seguito denominati "Utenti") che contrattano la prestazione dei servizi o dei prodotti offerti tramite il Web.
1.2. Le presenti Condizioni Generali sono state redatte in conformità con quanto stabilito dalla Legge 34/2002 sui servizi della società dell'informazione e del commercio elettronico, dalla Legge 7/1998 sulle Condizioni Generali di Contratto, dal Regio Decreto 1906/1999 che regola i contratti telefonici o elettronici con condizioni generali in attuazione dell'articolo 5.3 della Legge 7/1998, dalla Legge 26/1984 Generale per la Difesa dei Consumatori e degli Utenti, dalla Legge 7/1996 sull'Ordine del Commercio al Dettaglio, dal Regio Decreto-Legge 14/1999 sulla regolamentazione della Firma Elettronica e dalle altre disposizioni legali applicabili.
1.3. L'utilizzo e/o la prestazione di uno qualsiasi dei servizi del Web implica l'accettazione da parte dell'Utente, senza riserve di alcun tipo, di tutte le Condizioni Generali di Contratto, delle Condizioni Generali di Utilizzo del Web nonché, ove applicabile, delle Condizioni Particolari che possono disciplinare l'acquisto.
1.4. I LOVE FERRY informa che le procedure per effettuare l'acquisto di beni e/o ottenere la prestazione dei servizi offerti sono quelle descritte nelle presenti condizioni generali, nonché quelle specifiche che possono essere indicate a schermo durante la navigazione, in modo che l'Utente dichiari di conoscere e accettare tali procedure come necessarie per accedere ai prodotti e servizi offerti sul Web.
1.5. Tutte le informazioni fornite durante il processo di contratto saranno conservate da I LOVE FERRY e/o dai suoi fornitori, in modo che l'Utente, previa richiesta scritta o tramite e-mail, possa richiedere informazioni relative alle operazioni effettuate entro i 6 mesi precedenti. Qualsiasi modifica e/o correzione dei dati forniti dall'Utente durante la navigazione dovrà essere effettuata secondo le indicazioni fornite sul Web.
1.6. Gli utenti che contrattano servizi tramite il sito web di I LOVE FERRY dichiarano di essere maggiorenni (18 anni). In caso di contratti stipulati da minori, è necessaria l'autorizzazione dei genitori o dei tutori per poter usufruire del servizio contrattato.
2. CONTRATTO DI TRASPORTO – BALEARIA
2.1. I passeggeri senza veicolo devono presentarsi per l'imbarco almeno 60 minuti prima della partenza della nave, mentre i passeggeri con veicolo devono farlo almeno 90 minuti prima. Fanno eccezione la linea Valencia – Mostaganem (Algeria), dove è obbligatorio presentarsi 4 ore prima della partenza della nave. Se le carte d'imbarco non sono disponibili entro questi limiti, la compagnia si riserva il diritto di disporre liberamente del posto assegnato al passeggero o al veicolo.
2.2. Le carte d'imbarco / biglietti sono personali e non trasferibili. La targa del veicolo da trasportare deve corrispondere a quella indicata sulle carte d'imbarco / biglietti. Il passeggero senza veicolo ha diritto a trasportare il bagaglio che può portare da solo in un solo viaggio dal Terminal Marittimo fino alla propria sistemazione a bordo della nave. Per bagagli aggiuntivi, è necessario contattare un'azienda di trasporto, servizio offerto dalle compagnie di navigazione. Se questi requisiti non sono rispettati, la compagnia di navigazione può rifiutare l'imbarco senza possibilità di rimborso.
2.3. I LOVE FERRY e le compagnie di navigazione non sono responsabili per eventuali furti e/o perdite di bagagli o oggetti personali dei passeggeri. Si consiglia ai passeggeri di tenere con sé gli oggetti di valore.
2.4. Qualsiasi reclamo, per essere accettato, dovrà essere accompagnato dalla documentazione della prenotazione, accettando tutte le condizioni in essa riportate per il solo fatto di essere utilizzato come titolo di trasporto.
2.5. Il passeggero può ottenere dalla compagnia di navigazione il rimborso dell'importo del biglietto, nel caso in cui non venga utilizzato e purché la tariffa prenotata lo consenta, alle seguenti condizioni:
a). Dopo aver dedotto il 10 percento dell'importo del biglietto per le vendite anticipate, se la richiesta viene presentata entro i 7 giorni prima della partenza della nave.
b). Per i rimborsi richiesti entro le 48 ore e prima delle 2 ore precedenti la partenza della nave, verrà detratto il 20 percento dell'importo del biglietto.
c). I biglietti presentati per l'annullamento e/o la modifica con meno di due ore di preavviso rispetto alla partenza della nave non verranno rimborsati, indipendentemente dal fatto che la prenotazione sia stata effettuata il giorno stesso della partenza o in precedenza.
2.6. Tutte le tariffe di BALEARIA e le offerte "mini" consentono modifiche della data e/o dell'orario del viaggio con una penale di 20€ per prenotazione più l'eventuale incremento della tariffa, se presente, purché la modifica venga effettuata almeno 2 ore prima della data e dell'orario di partenza del viaggio originariamente prenotato. La tariffa completa e "ridotta" di BALEARIA consentono modifiche senza penale di 20€, ma potrebbe esserci un aumento della tariffa da una data all'altra, purché la modifica venga effettuata almeno 2 ore prima della data e dell'orario di partenza originariamente prenotato.
2.7. Gli orari e gli itinerari possono subire variazioni a causa di guasti, eventi fortuiti o forza maggiore. In tali casi, BALEARIA adotterà le misure sotto il suo controllo per informare i passeggeri interessati di tali variazioni. In caso di necessità causata dalle suddette ragioni, la compagnia di navigazione può essere sostituita da un'altra compagnia di traghetti o utilizzare altre navi.
2.8. Nel caso in cui il viaggio prenotato non venga effettuato per guasto, evento fortuito o forza maggiore, la compagnia di navigazione non assume altra responsabilità oltre all'obbligo di rimborsare l'importo totale del biglietto.
2.9. Il passeggero che non si imbarchi, per qualsiasi motivo non imputabile a BALEARIA, non avrà diritto al rimborso dell'importo del biglietto.
2.10. I biglietti emessi OPEN (ritorno aperto) di BALEARIA hanno una validità di un anno dalla data di emissione e la loro utilizzazione è subordinata alla prenotazione previa di un posto. La tariffa prenotata sarà valida fino al 15 gennaio dell'anno successivo. Dopo tale data, il ritorno può essere confermato pagando il supplemento corrispondente all'aumento tariffario dell'anno.
2.11. Il trasporto di veicoli coperti da questo biglietto viene effettuato in conformità con la normativa vigente in materia e con le Convenzioni internazionali sottoscritte dalla Spagna.
2.12. Per l'esercizio delle azioni derivanti dal presente biglietto sulle linee di navigazione costiera nazionale, si applica la giurisdizione stabilita dalla Legge di Procedura Civile in vigore. Quando il trasporto marittimo viene effettuato
su linee internazionali, si applica la giurisdizione dei Tribunali che risulta dall’applicazione della Convenzione di Atene del 1974 e/o degli strumenti che la modificano.
2.13. Il passeggero ha il diritto di recedere dal contratto relativo al trasporto di passeggeri entro 14 giorni di calendario senza fornire alcuna giustificazione.
Il termine per il recesso scade dopo 14 giorni di calendario dalla conclusione del contratto.
Per esercitare il diritto di recesso, il passeggero deve notificare alla compagnia (inserendo il suo nome, indirizzo completo e, se disponibile, numero di telefono, numero di fax e indirizzo e-mail) la sua decisione di recedere dal contratto tramite una dichiarazione inequivocabile (ad esempio, una lettera inviata per posta, fax o e-mail).
Per rispettare il termine di recesso, è sufficiente che la comunicazione relativa all’esercizio di questo diritto venga inviata prima della scadenza del periodo di recesso.
Conseguenze del recesso:
⦁ In caso di recesso da parte del passeggero, la compagnia rimborserà tutti i pagamenti ricevuti per il trasporto del passeggero, inclusi i costi di consegna (ad eccezione dei costi aggiuntivi derivanti dalla scelta di una modalità di consegna diversa dalla modalità di consegna ordinaria meno costosa offerta) senza alcun indebito ritardo e, in ogni caso, entro e non oltre 14 giorni di calendario dalla data in cui è stata comunicata la decisione di recedere dal contratto.
Il rimborso verrà effettuato utilizzando lo stesso mezzo di pagamento utilizzato dal passeggero per la transazione iniziale, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente; in ogni caso, non verranno addebitati costi per il rimborso.
3. CONTRATTO DI TRASPORTO – FRED OLSEN
3.1. Il biglietto è personale e non trasferibile, e il suo utilizzo da parte di una persona diversa dal passeggero indicato comporterà le responsabilità previste dalla legge. (1) Sulle linee intra-insulari, i passeggeri non residenti sono esonerati dalla presentazione della documentazione identificativa, quindi è necessario presentare il biglietto stampato per l'imbarco. In questo caso, la persona in possesso del biglietto sarà considerata il passeggero ai fini delle presenti condizioni.
3.2. I passeggeri indicati sul biglietto o, in caso di non residenti in trasporto intra-insulare, i possessori del biglietto hanno il diritto di essere trasportati dalla compagnia sul percorso indicato, così come il loro bagaglio personale fino a un massimo di 20 kg per persona. Il bagaglio sarà trasportato nei locali della nave indicati dalla compagnia. La compagnia declina ogni responsabilità per il trasporto di oggetti di valore. È vietato il trasporto di merci illecite, nonché di articoli e/o merci pericolose comprese nel codice I.M.D.G., salvo nel caso di imprese dedite all'attività di trasporto di merci (in regime di carico), purché siano rispettati i seguenti requisiti: a) che si tratti di merci che possono essere legalmente trasportate sulla nave in questione; b) che il proprietario della nave sia informato con un preavviso di almeno 72 ore e abbia espressamente accettato il trasporto; c) che il trasportatore rispetti tutte le condizioni imposte da Fred. Olsen, S.A. per il trasporto delle merci in questione.
3.3. I passeggeri indicati sul biglietto o, se del caso, il possessore del biglietto, durante il trasporto, sono coperti dall'assicurazione obbligatoria per i viaggiatori. Il passeggero dovrà comportarsi in conformità alle norme di sicurezza e di polizia, sia generali che della nave, e la compagnia non sarà responsabile per i danni causati da imprudenza del passeggero o per il mancato rispetto delle norme indicate.
3.4. Nel prezzo del biglietto non sono inclusi né i pasti né le consumazioni a bordo.
3.5. Il vettore si impegna a fare tutto il possibile per trasportare il passeggero e il bagaglio con la dovuta diligenza. Gli orari indicati negli orari o in qualsiasi altra parte non sono garantiti e non fanno parte del contratto. In caso di necessità, la compagnia può sostituire la nave assegnata a quel viaggio e/o modificare sia l'orario che le date del viaggio; in tal caso, il viaggiatore avrà solo diritto al rimborso del prezzo, o a ricevere una nuova prenotazione per la prima o le successive date o orari disponibili, a scelta del viaggiatore, in cui siano disponibili posti liberi.
3.6. Il biglietto è valido per un anno dalla data di emissione, a meno che non sia previsto diversamente nelle condizioni particolari di ciascuna tariffa. Tuttavia, se non viene utilizzato alla data per cui è stato prenotato, e nel viaggio specifico per il quale è stato emesso, il titolare o possessore può utilizzarlo, previa richiesta di prenotazione e pagamento della differenza di tariffa, se presente. Le spese per la modifica della prenotazione saranno quelle stabilite dal vettore con un massimo del 25% del valore del biglietto. Se prima della scadenza del periodo di validità, dopo aver annullato la prenotazione, il titolare decide di non utilizzarlo, avrà diritto al rimborso del 75% del valore.
3.7. Qualsiasi reclamo dovrà essere presentato per iscritto, sulla nave o negli uffici della compagnia durante il viaggio o al termine dello stesso; per una corretta gestione si consiglia di indicare il numero di Localizzatore/Numero di voucher del biglietto.
3.8. Per quanto riguarda i danni subiti dal bagaglio o dai veicoli, la compagnia è responsabile solo fino alla somma massima stabilita, in ogni momento, dalle norme marittime per singolo collo. Nel caso di trasporto del bagaglio all'interno di un veicolo, il tutto è considerato come un solo collo. Le operazioni di imbarco e sbarco dei veicoli coperti da questo biglietto vengono effettuate dai proprietari o dai loro rappresentanti e il vettore non è responsabile dei danni che possono verificarsi durante queste operazioni, salvo che siano imputabili direttamente al vettore o ai suoi dipendenti.
3.9. L'imbarco può essere effettuato a piedi o con veicolo, presentando solo il documento d'identità, a meno che sul biglietto non sia indicato che è necessario convalidare l'identità o una delle condizioni del biglietto, in tal caso sarà necessario recarsi con sufficiente anticipo, prima dei tempi limite stabiliti dal vettore, ai punti di assistenza di Fred. Olsen situati presso la stazione marittima. I passeggeri non residenti sulla rotta interna di La Gomera sono esonerati dalla presentazione della documentazione identificativa, quindi sarà necessario presentare il biglietto stampato per l'imbarco.
In qualsiasi delle situazioni, una volta trascorso il tempo limite, il vettore non è responsabile per il rifiuto del passeggero e/o del veicolo all'imbarco.
3.10. Il trasporto di veicoli, sia in regime di passeggeri che di merci, è soggetto alle norme stabilite dalla compagnia. È severamente vietato il trasporto di merci pericolose senza il permesso esplicito del vettore.
3.11. Nessun agente, dipendente o rappresentante del vettore ha l'autorità di modificare, alterare o rinunciare a qualsiasi disposizione del presente contratto.
3.12. a) La conferma della partenza per un biglietto OPEN non dà diritto in alcun caso al rimborso degli importi. b) I biglietti emessi con tariffe promozionali o in offerta sono soggetti a condizioni specifiche che devono essere verificate per ciascuna offerta. c) I Pacchetti Risparmio sono basati su un gruppo compatto di passeggeri e, pertanto, sono indivisibili. Se non viene utilizzato uno dei posti, non dà diritto al rimborso e quei posti non possono essere utilizzati per un'altra partenza.
3.13. Le condizioni generali di trasporto possono essere influenzate dalle condizioni particolari delle tariffe o delle offerte. Assicurati di conoscere le condizioni particolari della tariffa prenotata.
3.14. Accetti che I LOVE FERRY e/o Fred. Olsen, S.A. abbiano il diritto, a loro discrezione (soggetti solo al rimborso della tariffa pagata), di rifiutarsi di trasportare qualsiasi persona, bagaglio o veicolo, per qualsiasi motivo legato alla sicurezza, o nell'interesse della sicurezza e del benessere di altri passeggeri, o per garantire il rispetto delle leggi in materia di immigrazione, dogana, salute o altre normative applicabili.
In qualità di passeggero, sei obbligato a rispettare tutte le disposizioni e gli avvisi di sicurezza e a obbedire alle istruzioni fornite dal personale di Fred Olsen o dalle autorità. Devi comportarti in ogni momento in modo tale da non mettere in pericolo né rappresentare una minaccia per persone o beni, evitando qualsiasi comportamento suscettibile di causare danni di ogni genere a qualsiasi persona e astenendoti in ogni momento dal minacciare, insultare, aggredire o maltrattare altri passeggeri o membri dell'equipaggio.
Nel caso in cui Fred Olsen ritenga che esistano ragioni ragionevoli per ritenere che il tuo comportamento possa costituire un motivo di allarme durante il viaggio, Fred. Olsen, S.A. si riserva il diritto di rifiutare l'imbarco o di richiedere di sbarcare e/o lasciare le strutture del terminal, nonché il diritto di segnalare i fatti alle autorità competenti.
Allo stesso modo, I LOVE FERRY e Fred Olsen si riservano il diritto di rifiutare il trasporto nel viaggio di ritorno o in qualsiasi momento futuro. In tali circostanze, Fred. Olsen, S.A. non rimborserà l'importo pagato per il viaggio corrispondente, non assumerà alcuna responsabilità per gli inconvenienti o i danni che potresti subire a seguito dell'annullamento del viaggio e richiederà il pagamento di qualsiasi costo che l'azienda dovrà sostenere per riparare o sostituire beni danneggiati, distrutti o sottratti, nonché per qualsiasi risarcimento che debba essere pagato a qualsiasi passeggero o membro dell'equipaggio interessato dalle tue azioni.
3.15. Salvo diversa indicazione sul biglietto, come norma generale i passeggeri dovranno essere pronti per l'imbarco con almeno 20 minuti di anticipo rispetto all'orario di partenza della nave. In caso di trasporto di veicoli, questi dovranno essere pronti per l'imbarco con 40 minuti di anticipo rispetto all'orario di partenza. Nei viaggi tra le Canarie e la Penisola, sia i passeggeri che i veicoli dovranno essere pronti per l'imbarco con un'ora di anticipo.
4.- SERVIZI OFFERTI. ACCESSO AI SERVIZI.
4.1. I servizi offerti sul Web – pubblicazione di informazioni e vendita di biglietti online – sono regolati sia dalle presenti Condizioni Generali che, in particolare, dalle Condizioni Particolari fissate per ciascuno di tali servizi.
4.2. Per poter accedere alla prestazione di alcuni dei servizi offerti tramite il Web, può essere fornito all'Utente un nome utente e una password segreta ("Password"). Il Nome Utente e la Password forniti da I LOVE FERRY all'Utente sono elementi identificativi e abilitanti per accedere ai servizi e sono personali e non trasferibili. I LOVE FERRY può, con un adeguato preavviso, apportare modifiche al Nome Utente e/o alla Password, in tal caso le chiavi modificate perderanno la loro validità.
4.3. Tutti i mezzi e i requisiti tecnici necessari per accedere al Web e ai servizi offerti saranno a carico esclusivo dell'Utente, così come eventuali tasse o imposte che la prestazione di tali servizi potrebbe comportare.
4.4. Una volta effettuato l'accesso, e per procedere all'utilizzo dei vari servizi, l'Utente dovrà seguire tutte le indicazioni e istruzioni riportate a schermo, compilando a tal fine le Condizioni Particolari e gli altri moduli previsti per ciascun servizio, il che comporterà la lettura e l'accettazione di tutte le condizioni generali stabilite nelle Condizioni Generali di Utilizzo del Web, in queste Condizioni Generali di Contratto, nonché, ove applicabile, nelle Condizioni Particolari applicabili.
5.- LEGISLAZIONE APPLICABILE. FORO COMPETENTE.
5.1. Il presente contratto sarà regolato dalla legge spagnola, che sarà applicabile per quanto non disposto in questo contratto in materia di interpretazione, validità ed esecuzione.